Keltšina a keltské jazyky
Tá mé 'mo shuí ó d'éirigh
an ghealach aréir,
Ag cur tieneadh síos gan scíth 's
á fadú go géar.
Když jsem se před léty poprvé
zaposlouchal do amatérsky poslepované a příslušně
zahuhlané kazety s doporučením "to si
poslechni, na tom je vidět, z čeho vyšli Jethro
Tull" (moji tehdejší favorité), netušil
jsem, že jsem právě vkročil do kouzelného
světa irské a skotské lidové hudby
a že to, co slyším, je irština (či
skotština?... dnes už si nepamatuju a tenkrát
jsem ještě nerozlišoval). Spíš jsem
si tehdy pomyslel, že s tou mou angličtinou to asi
ještě nebude tak růžové, jak jsem
se právě začínal domnívat.
Po chvíli mi ovšem došlo, že ten zvláštní
jazyk asi angličtina nebude. Naslouchal jsem uhranutě
zvukům, které zpěvák vydával,
a které se chvíli zdály jaksi podivně
mazlavé a žvatlavé, chvíli zas drsně
chrčivé až chrochtavé, a zdálo
se mi tehdy, že to snad ani nemůže být
jazyk, že jde o nějakou tajnou řeč spiklenců
nebo hobitů či kterého čerta. To,
co mi tehdy znělo jako blíže neidentifikovatelná
hatmatilka, ovšem jazykem bylo, a sice jazykem ze skupiny
takzvaných keltských jazyků, potomků
to staré keltštiny.
Pokud ve Vás krátká ukázka
ze začátku tohoto článku podobné
asociace nevzbuzuje, mohlo by to být tím, že
jazyk je vhodnější slyšet než vidět.
Pokusím se proto alespoň neuměle přiblížit,
jak by uvedená ukázka asi měla znít.
Nejde bohužel o žádný oficiální
záznam výslovnosti, berte to spíš jako
příspěvek do rubriky "jak já
to slyším". Slyším to z krásného
přednesu Mairéad Ní Mhaonaigh asi takto:
tamé mó aj-kí ou čírí
e njalá-réj, a kár č-njé šís
keň čkí sá fádú gó
gér (omlouvám se těm, kteří
vědí, jak irštinu správně vyslovovat).
Z anglického překladu, který mám k
dispozici, je pak možno se dozvědět, že
uvedené dvojverší vypráví o
komsi, kdo nemohl v noci spát, přestože měsíc
už zářil na obloze. I rozdělal oheň,
... a tak dále. O který z keltských jazyků
jde, už bystrý čtenář jistě
postřehl, neboť toto slovo před chvilkou padlo,
ostatní mohou nahlédnout do malého slovníčku
na konci tohoto příspěvku. My zbylí
opusťme toto úvodní povídání
a vydejme se škatulkovat.
Šest keltských jazyků.
Co jsou keltské jazyky a kolik jich je? Jak
už jsem naznačil, pod keltskými jazyky dnes
rozumíme potomky staré keltštiny, jazyka to
starých Keltů. O některých historických
souvislostech se ještě pobavíme později,
všimněme si na tomto místě spíše
současného stavu na jazykových tocích.
Skupinu potomků staré keltštiny dnes rozdělujeme
na dvě podskupiny, a sice jižní a severní
skupinu keltských jazyků. Do té jižní
skupiny patří bretoňština, walesština
a kornština, do severní pak irština,
skotština a manština. Keltských
jazyků, tak jak je nedávná historie klasifikovala,
je tedy šest, ovšem aktivně dnes žijí
jen čtyři znich; kornština a manština
se již totiž dají označit nálepkou
"vyhynulé".
Zmiňme se krátce o jižní
skupině keltských jazyků.
Severní keltská skupina jazyků
je někdy považována za "hlavní
větev keltských jazyků". Tři
jazyky, které do ní náležejí,
se anglicky označují souhrnně slovem Gaelic,
které se někdy ne zcela přesně
překládá jako "keltština",
spíše by se mělo říkat "keltštiny"
či ještě přesněji a nejméně
hezky "severní keltské jazyky". Ony tři
jazyky jsou:
Trocha historie
Řekli jsme si, že dnes jsme schopni rozeznat
šest keltských jazyků. Jak tomu však bylo
v minulosti? Podle jazykových teoretiků kdysi existoval
jediný jazyk, kterým s malými odchylkami
mluvily všechny keltské kmeny, pravděpodobně
v době, kdy ještě žily víceméně
pohromadě v centrální části
evropského kontinentu. Tímto jazykem byla tzv. stará
keltština (anglicky old Celtic), jejíž
původ je možno hledat v prastarém indo-evropském
Ur-jazyce (Ur-language). Další vývoj
staré keltštiny a vznik jejích odnoží
je z pochopitelných důvodů úzce spjat
s rozhodnutím keltských kmenů postupně
odtáhnout směrem na západ. Důsledkem
tohoto přemisťování byla izolace jednotlivých
kmenů a pozvolný vznik nových nářečí
(či jazyků), které byly tvarovány
jednak měnícím se "lokálním
slangem" kmene, jednak také jazykem původních
obyvatel obsazeného území případně
jazykem nově nabytých sousedů. V dlouhém
a relativně pozvolném přesunu keltských
kmenů z jejich původního domova do zákoutí
západní Evropy dnes historici rozlišují
dvě hlavní vlny.
První vlnu tvořily skupiny kmenů,
označované dnes jako Gaelové či Goidelové.
Novým domovem této první vlny se postupně
staly nejzapadlejší kouty britských ostrovů,
a sice Irsko, ostrov Man a náhodní planiny severní
Velké Británie, tedy dnešní Skotsko.
Původní jazyk Gaelů zvaný Goidelic
tak dal vzniknout severní skupině keltských
jazyků: irštině, skotštině, a manštině.
Druhá, pozdější, přistěhovalecká
vlna tzv. kmenů Bretoňců (někdy též
nazývaných Britové nebo Prythoni) přinesla
s sebou nářečí Brythonic, ze kterého
postupně vznikly jazyky dnešní jižní
skupiny keltských jazyků a sice walesština,
kornština a kontinentální bretonština.
Je možná zajímavé si všimnout,
že oblasti, ve kterých až do dnešních
dnů či do nedávné historie přežil
některý z keltských jazyků mají
z geografického hlediska jedno společné:
jde o odlehlé a zastrčené kouty Evropy, ve
kterých, zdá se, byly podmínky vzdorovat
jazykům silných kultur (konkrétně
jde o angličtinu a francouzštinu) přece jenom
lepší.
Starokeltská slova v dnešních
jazycích
Mísení a prolínání
jazyků a jejich vzájemné ovlivňování
lze obecně dokládat přítomností
slov jednoho jazyka v jazyce druhém. Takto lze vysledovat
i přítomnost některých slov keltského
původu v současné angličtině,
například clan - kmen, plaid - vlněný
šátek, shamrock - jetel apod. K zajímavostem
patří, že například slogan, používaný
zejména v americké angličtině, se
vyvinul ze starokeltského slova znamenajícího
"válečný pokřik".
Také současná čeština,
svým původem slovanská, nese stopy dávné
přítomnosti keltských kmenů na našem
území. Jde především omístopisné
názvy jako Mory - Mže, Agara - Ohře, Izira
či Izera - Jizera, dokonce se usuzuje, že název
Boio-haemum, tedy "domov keltského kmene Bójů"
se stal základem k pozdějšímu "Bohemia".
(Nejsme tedy bohémové, jak se občas s chutí
z názvu Bohemia usuzuje, spíše obýváme
území, které kdysi patřilo Boiům.)
Keltové a Galové, keltština
a gaelština
Obávám se, že tento odstaveček
vnese ještě více zmatku do beztak již
komplikovaného "keltského" názvosloví,
i když jej píši v dobré víře
naopak věc trochu vyjasnit. První zádrhel
tkví v tom, že slova Keltové a Galové
jsou odvozena z dvou různých označení
téhož etnika, starých Keltů, což
je důsledkem klasického řecko-římského
jazykového zápasu. Kmeny, o kterých dnes
mluvíme jako o keltských, byly Římany
nazývány Galli a Řeky Keltoi (což značilo
"barbarský"). Z řeckého Keltoi
se vyvinulo slovo Keltové, z římského
Galli slovo Galové. Podle této terminologie tedy
pod Kelty a Galy označujeme příslušníky
či potomky téže velké skupiny keltských
kmenů. Terminologie používaná v kontextu
jazykovém je však trochu odlišná. Zatímco
pod "keltštinou" je potřeba rozumět
starou keltštinu, tedy jazyk dnes již neexistující
(ona old Celtic jak jsme o ní hovořili v
historickém okénku), a pod "keltskými
jazyky" se chápe ona šestice jazyků ze
staré keltštiny vzniklých, je termín
"gaelština" (Gaelic) většinou
používán pouze pro severní skupinu keltských
jazyků, jak už ostatně napovídá
i jejich anglický tázev, tady Irish Gaelic,
Scottish Gaelic a Manx Gaelic.
Malý slovníček na závěr
Jelikož bohužel sám aktivně
nevládnu žádným z uvedených keltských
jazyků, nemohu provést jejich srovnání
ani po stránce slovní zásoby, ani z hlediska
výslovnosti, eventuelně poskytnout rozbor shod či
rozdílů. Jediné, co mohu na závěr
nabídnout, je snad malý slovníček,
srovnávající základní časování
slovesa "být" a dvě jednoduché
větičky v obou hlavních gealských
jazycích s anglickým a českým ekvivalentem.
angličtina | skotština | irština | čeština |
I am | Tha mi | Tá mé | já jsem |
You are | Tha thu | Tá tú | ty jsi |
He (or it) is | Tha e | Tá sé | on (ono) je |
She (or it) is | Tha i | Tá sí | ona (ono) je |
We are | Tha sinn | Tá muid | my jsme |
You are | Tha sibh | Tá sibh | vy jste |
They are | Tha iad | Tá siad | oni jsou |
I am not | Chan eil mi | Níl mé | já nejsem |
Are you? | A' bheil thu? | An bhfuil tú? | jsi? |
Aren't you? | Nach eil thu? | Nach bhfuil tú? | nejsi? |
I will be | Bidh mi | Beidh mé | já budu |
I won't be | Cha bhi mi | Ní bheidh mé | já nebudu |
Will you be? | Am bi thu? | An mbeidh tú? | budeš? |
Won't you be? | Nach bi thu? | Nach mbeidh tú? | nebudeš? |
I was | Bha mi | Bhí mé | byl jsem |
I was not | Cha robh mi | Ní raibh mé | nebyl jsem |
Were you? | An robh thu? | An raibh tú? | byl jsi? |
Weren't you? | Nach robh thu? | Nach raibh tú? | nebyl jsi? |
I am drinking | Tha mi ag ňl | Tá mé ag ól | Piju. |
I am going | Tha mi ag dol | Tá mé ag | Jdu. |
Tak ať se Vám hezky čte a poslouchá.
Mirko Rokyta, Asonance